Trados je ikona softvérov pre tzv. počítačom podporovaný preklad (z angl. CAT – Computer Assisted Translation). Patril medzi prvé softvéry, ktoré namiesto toho aby samé prekladali ako to robia tzv. strojové prekladače (z angl. Machine Translation), využívajú tzv. prekladovú pamäť. Prekladová pamäť je databáza, ktorá v sebe ukladá prekladateľmi preložené vety (segmenty). Ak prekladateľ prejde na novú, ešte nepreloženú vetu, Trados prehľadá databázu, prekladovú pamäť, aby zistil, či už rovnaká, alebo aspoň podobná veta nebola niekedy preložená. Ak takú nájde, ponúkne ju prekladateľovi a tak mu uľahčí prácu. Trados teda neprekladá texty samostatne, ale len pomáha teda asistuje prekladateľovi. Ďalšou výraznou pomocou prekladateľovi je terminologická databáza, v ktorej si prekladateľ ukladá kľúčovú slovnú zásobu, aby boli dané termíny preložené konzistentne v celom texte.